Se muestran los artículos pertenecientes a Abril de 2006.
01/04/2006
Les cuenques lideren la escolarización de escolinos de llingua asturiana

La cifra total de alumnos de la materia, 19.000, crece pese al descenso de la población escolar. La Consejería de Educación elabora actualmente un Programa Xeneral d´Enseñanza d´Adultos.
La cifra de alumnos matriculados en Llingua Asturiana ha aumentado ligeramente (en unos 4.000) en los últimos seis años y las cuencas lideran el ránking de la escolarización, según un estudio presentado ayer. Pese al fuerte descenso de la población escolar, en Llingua Asturiana se ha pasado de un 47,1% de alumnos en el curso 200-2001, al 53,2% en el actual. Son datos aportados ayer por Fernando Padilla, asesor técnico docente de la Consejería de Educación, que presentó la conferencia La llingua asturiana nel sistema educativu: estáu actual y plantegamientos de futuru en el XI Alcuentru Internacional Llingua Minoritaria y Educación convocado por la Academia de la Llingua Asturiana. Son cerca de 19.000, los estudiantes que están matriculados actualmente, frente a los 15.303 del curso 2000-2001, en todos los niveles educativos. La escolarización está bien asentada en la etapa de Primaria, ya que elige esa materia el 53% del alumnado, en más del 85% de los centros. Observando las distintas zonas de Asturias, se ve que las cuencas del Nalón y el Caudal, concentran los índices más altos de escolarización de Asturiano, con casi el 80% de alumnos en Primaria, más el 30% en Secundaria. Gijón se mantiene con porcentajes superiores al 52% en Primaria y 13% en Secundaria y están en continuo crecimiento zonas como Oviedo, Navia-Eo y Oriente. En la zona occidental, el proceso de escolarización de la Fala (el gallego-asturiano) empezó más tarde que en el resto de Asturias, por eso el porcentaje de alumnos matriculados en esa asignatura es bastante menor que otras zonas. Actualmente imparten Llingua Asturiana unos 260 profesores en toda la región.
30 CENTROS AL 100% Por otro lado, es de destacar que más de treinta centros de Primaria tienen a la totalidad de sus alumnos escolarizados en Llingua Asturiana y que en el 70% del total de los colegios e institutos ya estudian Asturiano más del 40% de los estudiantes allí matriculados. El conferenciante explicó ayer que desde el curso 2004-2005 se publican los libros de texto de Llingua Asturiana de Secundaria y que este año se comenzará la de los de Bachillerato. Para el 2007 está previsto editar el curriculo de Primaria y los libros de esta etapa. También anunció que, de acuerdo con la Ley de Uso, la Consejería de Educación elabora un Programa Xeneral d´Enseñanza d´Adultos y asímismo, estudia la posibilidad de incluir la asignatura de Llingua Asturiana, como materia optativa, en las modalidades de Adultos de Enseñanzas Iniciales y Educación Secundaria. El conferenciante, que es asesor de la Consejería de Educación, opinó también en el transcurso de la exposición, que "la meyor midía que se pue tomar pa iguar la enseñanza de la Llingua Asturiana, ye la declaración d´ésta como Llingua Oficial nel Principau d´Asturies". |
«La fala aún es una herramienta de comunicación fundamental»

MANUEL GARCÍA-GALANO AUTOR DEL LIBRO 'VENTO D'OUTONO'
l más veterano de los escritores en gallego-asturiano recibe hoy en Tapia un homenaje por su labor en favor de la dignificación de esta lengua del extremo occidental astur
Es el más veterano de los escritores en gallego-asturiano o fala y, aunque a él esto le parezca meramente circunstancial, revela una constancia casi machacona en su irrefutable labor en pro de la dignificación de esta lengua propia del extremo occidental de la región. Manuel García-Galano, padre de Miguel Galano, uno de nuestros pintores más prestigiosos, recibe hoy, a sus 84 años, el merecido homenaje que le brindan el Ayuntamiento tapiego, la Academia de la Llingua Asturiana y la asociación cultural Xeira. Será en el Instituto del Marqués de Casariego, en Tapia, durante un acto en el que García-Galano presentará su último libro, ’Vento d’outono’, y en el que intervendrán la presidenta de la Academia, Ana Cano; el académico José Antonio Fernández Vior, y el alcalde de la localidad, Gervasio Acevedo.
-Este libro suyo que acaba de publicar está escrito en gallego-asturiano, en fala. ¿Qué piensa de quienes la rechazan como lengua?
-La verdad es que todos mis trabajos llevan la misma dirección, es decir, la dignificación de la fala. Por fortuna, el panorama en torno a esta lengua ha ido cambiando para bien, lo cual me hace sentir optimista. Hubo un tiempo en que la gente sentía cierto rubor al utilizarla y todo porque estaba considerada un habla de segunda división. Hoy, gracias al esfuerzo de organizaciones culturales como Xeira, de la Academia de la Llingua y de los particulares que nos movemos por esta banda, el fenómeno ha logrado calar entre la gente y, en particular, en la más joven, que es la más importante en cuanto al proceso de mentalización.
Cultura obliga al Ridea a aceptar el uso de la llingua

El instituto rechazó una ponencia porque su autora desea leerla en la lengua regional.
Ramón de Andrés, Jefe de la Oficina de Política Lingüística de la Consejería de Cultura, le ha recordado al Real Instituto de Estudios Asturianos (Ridea) su obligación de respetar el derecho a usar el asturiano. Esto surge después de que el Ridea hubiera rechazado una ponencia al Congreso de Estudios Asturianos que celebrará en mayo porque su autora quiere presentarla en asturiano.
La ponente, Yolanda Magdalena Montes, pidió amparo a la Consejería de Cultura ante esta decisión. Ahora Ramón de Andrés ha remitido una carta al director del Ridea, José Luis Pérez de Castro, y otra a la secretaría del congreso donde dice: "de acuerdo con la legislación vigente, entiendo que la institución a la que usted pertenece está obligada a respetar el derecho a usar el asturiano, y que dicho uso, si no interfiere en otros derechos, no puede ser fuente de conflicto ni de conculcación".
Recuerda que el artículo 4 del Estatuto de Autonomía dice que "el bable gozará de protección" y que la Ley de Uso del Asturiano establece que "se tendrá por válido el uso del asturiano en las comunicaciones orales o escritas de los ciudadanos con el Principado de Asturias". Añade que el Ridea es "una entidad cultural adscrita a la comunidad autónoma y un organismo del Principado de Asturias, y debe sujetarse a nuestro ordenamiento legal en materia de uso lingüístico".
De Andrés dice no entender "qué razón se puede esgrimir para rechazar el uso del asturiano en una actividad pública desarrollada por el Ridea y titulada Congreso de Estudios Asturianos". "Se comprende menos --añade la carta-- cuando se comprueba que en las condiciones para presentar las ponencias y comunicaciones, nada se dice sobre la lengua que debe utilizarse".
04/04/2006
Asturies lleva a la UE los beneficios del multilingüismo

Asturias presenta hoy en una comisión del Comité de las Regiones de la UE dos enmiendas en las que se subraya la necesidad de intensificar las campañas de sensibilización sobre los beneficios económicos y culturales que el aprendizaje de idiomas conlleva en el fomento de una sociedad multilingüe y plural.
Las enmiendas serán presentadas por el director general de Asuntos Europeos, Darío Díaz, y se refieren al proyecto de dictamen de la nueva estrategia marco para el multilingüismo, tal y como informaron fuentes de la Consejería de Relaciones Exteriores.
En la comisión se trabajarán varios proyectos de dictamen sobre temas como el referido y el Año Europeo del Diálogo Intercultural, el aprendizaje permanente y la movilidad trasnacional en la comunidad a efectos de educación y formación.
Darío Díaz participará también mañana miércoles en la Comisión de Cohesión Territorial, en cuyo seno se celebrará una mesa redonda sobre la seguridad marítima en la Unión Europea. Sobre esta cuestión, este órgano comunitario está elaborando un dictamen cuya aprobación está prevista en el Pleno que se celebrará los próximos días 14 y 15 de junio.
Por último, habrá un intercambio de impresiones sobre la situación actual en la que se encuentran las negociaciones sobre las perspectivas financieras, tema de gran repercusión para el futuro de Asturias, según destacó la Consejería.
http://www.lavozdeasturias.com/noticias/noticia.asp?pkid=264146
05/04/2006
El Ridea rechaza la "imposición" de Cultura sobre la llingua

El instituto no permitirá que se lean ponencias en asturiano en el congreso.
El Real Instituto de Estudios Asturianos (Ridea) no acatará la petición de la Oficina de Política Llingüística para que admita la exposición de una ponencia en asturiano. La entidad considera que sería una "imposición" por parte de la Consejería de Cultura a la comisión científica del I Congreso de Estudios Asturianos y al propio instituto que, según recuerda su director, José Luis Pérez de Castro, "es un organismo autónomo".
La polémica surge después de que una investigadora, Yolanda Magdalena, presentase una ponencia titulada La dignificación de la llingua asturiana a través de los servicios de normalización lingüística en los concejos y solicitase poder exponerla en asturiano. La comisión científica del congreso aceptó su estudio pero no su solicitud de leerlo en llingua. La ponente pidió entonces amparo a la Consejería de Cultura. Como resultado, el jefe de la Oficina de Política Llingüística, Ramón de Andrés, remitió sendos escritos al director del Ridea y al secretario del congreso en los que insta a la institución a respetar la legislación vigente y "el derecho a usar el asturiano".
No lo ven de la misma forma los organizadores del congreso, que se celebrará entre el 10 y el 13 de mayo y en el que participarán más de un centenar de ponentes de Asturias, España e incluso EEUU. Pérez de Castro insistió en que el congreso tiene unas bases que se cumplirán y "no cabe recurso alguno contra la resolución del comité científico ni del organizador en este asunto".
El secretario del congreso, el profesor Moisés Llordén, recordó que "la lengua utilizada en el congreso es el español y no se van a cambiar las normas". Indicó que la experta podrá defender su ponencia siempre que lo haga en castellano. "Desde la consejería no se nos puede imponer otra cosa".
Llordén recordó que el congreso forma parte del 60 aniversario de la creación del Ridea y es un acto histórico en cuanto a que supondrá el primer repaso profundo sobre los estudios asturianos en todos los campos del saber.
El Real Instituto de Estudios Asturianos (Ridea) no acatará la petición de la Oficina de Política Llingüística para que admita la exposición de una ponencia en asturiano. La entidad considera que sería una "imposición" por parte de la Consejería de Cultura a la comisión científica del I Congreso de Estudios Asturianos y al propio instituto que, según recuerda su director, José Luis Pérez de Castro, "es un organismo autónomo".
La polémica surge después de que una investigadora, Yolanda Magdalena, presentase una ponencia titulada La dignificación de la llingua asturiana a través de los servicios de normalización lingüística en los concejos y solicitase poder exponerla en asturiano. La comisión científica del congreso aceptó su estudio pero no su solicitud de leerlo en llingua. La ponente pidió entonces amparo a la Consejería de Cultura. Como resultado, el jefe de la Oficina de Política Llingüística, Ramón de Andrés, remitió sendos escritos al director del Ridea y al secretario del congreso en los que insta a la institución a respetar la legislación vigente y "el derecho a usar el asturiano".No lo ven de la misma forma los organizadores del congreso, que se celebrará entre el 10 y el 13 de mayo y en el que participarán más de un centenar de ponentes de Asturias, España e incluso EEUU. Pérez de Castro insistió en que el congreso tiene unas bases que se cumplirán y "no cabe recurso alguno contra la resolución del comité científico ni del organizador en este asunto".
El secretario del congreso, el profesor Moisés Llordén, recordó que "la lengua utilizada en el congreso es el español y no se van a cambiar las normas". Indicó que la experta podrá defender su ponencia siempre que lo haga en castellano. "Desde la consejería no se nos puede imponer otra cosa".
Llordén recordó que el congreso forma parte del 60 aniversario de la creación del Ridea y es un acto histórico en cuanto a que supondrá el primer repaso profundo sobre los estudios asturianos en todos los campos del saber.
07/04/2006
Conciertu de Felpeyu, Anabel Santiago, Amieva y Toli Morilla

El concierto estará acompañado de actos reivindicativos y sirve, además, para conmemorar el segundo aniversario de la creación del colectivo Conceyu Abiertu pola Oficialidá.
09/04/2006
La ´batalla´ por la llingua se librará en los tribunales

Un manifiesto pidió ayer que se recurra en caso de marginación
La lucha por la llingua llegará a los juzgados. El manifiesto leído ayer el el Teatro Filarmónica de Oviedo, en el marco de un acto reivindicativo, recomienda "llevar a los tribunales" todos los casos de marginación y vulneración de los derechos lingüísticos de los que hablan en llingua asturiana.
El acto estaba convocado por el Conceyu Abiertu pola Oficilidá, un colectivo arropado por unas 150 asociaciones y grupos sociales, políticos y culturales. Para representar esa situación, portavoces de todas ellas salieron al escenario y simularon sobre él una cabecera de manifestación que sujetaba dos grandes pancartas. En una de ellas se podía leer: Na reforma del Estatutu, l´asturianu llingua oficial , y en otra Asturies pola Oficialidá .
Hubo lleno total en el patio de butacas, pese a que la entrada costaba tres euros, una contribución pensada para sufragar la lucha por el asturiano. El Conceyu convocaba ayer el acto de Oviedo como una llamada de atención, ahora que la reforma del estatuto de autonomía de Asturias pasará a debatirse en la Junta General del Principado de un momento a otro. Para las 150 asociaciones que están tras el Conceyu, es imprescindible que la máxima norma jurídica del Principado recoja la oficialidad del asturiano.
20/04/2006
Diccionariu básicu asturianu-inglés

21/04/2006
El BNG anuncia una serie de propuestas para promover el gallego en Asturias y León

El coordinador del grupo parlamentario del BNG, Bieito Lobeira, anunció hoy propuestas destinadas a promover el uso del idioma gallego en partes de Asturias y León, donde vive una comunidad de gallegohablantes.
23/04/2006
El gobierno local del PSOE desprecia la «llingua» asturiana, denuncia el Conseyu Asesor
El Conseyu Asesor de la Oficina Municipal de la Llingua de Gijón mostró ayer su malestar con la actitud del equipo de gobierno que preside la socialista Paz Fernández Felgueroso. El organismo asesor, que integra a representantes de CC OO, UGT, SUATEA, el pequeño comercio de Gijón, la tertulia El Garrapiellu, la Xunta Pola Defensa de la Llingua, el Conseyu de la Mocedá, el colectivo Arte Ciudad y la Academia de la Llingua, ha hecho público un comunicado aprobado por unanimidad en una asamblea extraordinaria del organismo.
En el texto se acusa a la Alcaldesa de paralizar el proceso de normalización del asturiano al rechazar la propuesta de ordenanzas municipales de la «llingua» en el concejo de Gijón que presentó el Conseyu y que fue respaldada por IU y PP. La Alcaldesa argumentó que la propuesta de ordenanzas hecha por el Conseyu se asemejaba en exceso a la cooficialidad del asturiano, por lo que pidió que se redactase un nuevo proyecto normativo.
El Conseyu denuncia el «desprecio» que el rechazo del equipo de gobierno ha mostrado hacia su trabajo, además del incumplimiento de uno de los puntos del pacto de gobierno entre IU y PSOE, que era la creación de una Oficina Municipal de la Llingua. La oficina existe, pero el Conseyu considera que «se recorta su visibilidad y se menosprecia su función pública». En el comunicado, leído por Ánxel Nava, se acusa al Ayuntamiento de «no considerar los derechos civiles» de los gijoneses hablantes de asturiano.
Ánxel Nava expuso como anécdota de la discriminación que denuncia lo que le ocurrió a él mismo: cuando se dirigió a las dependencias municipales para entregar en el registro la convocatoria de asamblea extraordinaria del Conseyu, presentó un documento en asturiano que fue rechazado por la funcionaria, «que se permitió hacer juicios de valor sobre la llingua». Nava presentó de inmediato una queja, ya que entiende que si eso le ocurre a él, portavoz del consejo asesor encargado de la normalización del uso del asturiano en el concejo, «le estará sucediendo lo mismo a muchos vecinos».
El Conseyu se mostró ayer molesto con el equipo de gobierno, pero dispuesto a abrir un diálogo que termine con la paralización de las ordenanzas. De no ser así, no descartan convocar movilizaciones ciudadanas en defensa de la normalización y el uso del asturiano en el Ayuntamiento de Gijón.
La Academia de la Llingua culpa a Areces de las injerencias del BNG

Ana María Cano ve en la oficialidad del asturiano la única arma de defensa. El alcalde de Castropol defiende la identidad propia del Eo-Navia.
Asturias no ha tardado en criticar la política lingüística que pretende desarrollar el Bloque Nacionalista Galego (BNG). Las primeras reacciones a la iniciativa que busca medidas de extensión y afianzamiento del gallego en 18 concejos de la región han llegado de la mano de la Academia Asturiana de la Llingua (ALLA). La institución mostró una vez más su rechazo absoluto a la propuesta pero, lejos de buscar culpables en la comunidad vecina, acusó directamente al Principado de los intentos de injerencia desde Galicia.
Los nacionalistas de Galicia están convencidos de que la comarca del Eo-Navia habla gallego. La presidenta de la ALLA, Ana María Cano, replicó a este respecto que la lengua propia de la zona es el gallego-asturiano y que éste tiene "entidad propia". La máxima representante de la academia lingüística aseguró que "todas estas injerencias en territorio asturiano se podrían haber evitado con la oficialización de la llingua y del gallego-asturiano".
IMPULSO Aunque la administración asturiana sí ha comenzado a dar un mayor impulso al lenguaje del Eo-Navia en los últimos tiempos desde la dirección general de Política Lingüística que dirige Carlos Madera, la cuestión ha sido vista desde la Academia como "humo" en la defensa de los intereses lingüísticos de la comarca.
Cultura evitó ayer hacer declaraciones sobre la nueva iniciativa del BNG y remitió su defensa del gallego-asturiano a todo lo declarado en anteriores ocasiones. El propio presidente del Principado, Vicente Alvarez Areces, quiso dar por zanjada la polémica abierta en cuanto a posibles intromisiones lingüísticas el pasado mes de octubre. Aseguró entonces que las competencias en materia de lengua están muy claras y consideró que "estamos haciendo un mal servicio a la convivencia entre Galicia y Asturias si pensamos que hay conflicto".
Esta postura fue ayer defendida también por el alcalde de Castropol, el socialista José Angel Pérez. El máximo responsable de este concejo afirmó que la cuestión de expansión lingüística "carece de interés para el conjunto de la población gallega" y acusó al Bloque Nacionalista Galego de "tener que estar generando falsas polémicas para intentar estar en el candelero". "Ellos mismos saben que no tienen posibilidades de hacer nada en nuestra comunidad", añadió.
El regidor castropolense rechazó así cualquier posibilidad de pacto lingüístico entre administraciones y aún más la necesidad de mejorar la recepción de señal de la Radio Galega y la Televisión de Galicia. "Tenemos una cultura propia y específica y debemos defender de injerencias gallegas", replicó José Angel Pérez.
26/04/2006
La Academia de la Llingua revela su "gran malestar" con el Ridea

La Academia de la Llingua Asturiana ha mostrado su "gran malestar" con el Real Instituto de Estudios Asturianos, Ridea, al conocer que éste ha rechazado una ponencia porque su autora quería leerla en asturiano.
La presidenta de la Academia, Ana Cano, ve "impresentable y esperpéntico que un congreso de estudios asturianos, organizado por un instituto de estudios asturianos, que depende de una consejería de cultura que debe velar por los derechos lingüísticos de los asturianoparlantes, se niegue a admitir una ponencia porque se presenta en asturiano".
Para la presidenta, esto es "una situación de vergüenza", propiciada "por la tibieza de la política cultural", y que "sería impensable en una sociedad democrática y en un congreso que pretende ser científico".
Cano asegura que la Academia denuncia públicamente esa situación, pero que a quien le corresponde actuar es a la Consejería de Cultura, que debe "evitar estos atropellos".
La presidenta añade que no se concibe ese rechazo porque ni siquiera en las normas del congreso, que se pueden consultar por Internet, se advierte de que las ponencias tengan que presentarse en una lengua determinada.
Ante esto, dice Cano, deben actuar la consejería, y los miembros del Ridea que no estén de acuerdo con esta situación. "Yo se que hay gente que está muy descontenta con esta decisión", añade la presidenta, que hace hincapié en el hecho de que el Ridea depende económica e institucionalmente de la Consejería de Cultura, otra razón más para hacer menos creíble el rechazo a la ponencia en asturiano y para que se obligue a su aceptación, "y no nos vale que ahora se aleguen otras razones para el rechazo", advierte Cano.
La presidenta de la Academia alude a un artículo de opinión firmado ayer en LA VOZ DE ASTURIAS por el miembro correspondiente del Ridea José Luis Campal, en el que discrepa de la decisión del instituto, y afirma que la postura de Campal "es ejemplar. Si todos los que piensan como ál, actuaran así, ese rechazo a la llingua no se produciría".
Campal se muestra "incómodo" por formar parte de un encuentro "en el que se veja nuestra dúctil habla regional" y, como muestra de esa discrepancia, retiró del congreso la comunicación que había presentado en un primer momento. Otro miembro del Ridea, Javier Fernández Conde, también mostró públicamente su repulsa por esa decisión.
29/04/2006
«Teatreru ye una definición noble pa los que vivimos el xéneru», diz Camilo Díaz

La presentación del llibru 'En tables', del dramaturgu ayeranu, abre la Selmana de les Lletres, dedicada al teatru n'asturianu
«¿Qué pasará'l día que tola trama cultural asturiana s'organice?» Con esa entruga, menos retórica que subversiva, Dolfo Camilo Díaz pon puntu final al so últimu llibru, presentáu ayeri na Biblioteca Ramón Pérez d'Ayala d'Uviéu. L'escritor ayeranu firma 'En tables. Un teatru pal sieglu XXI', la obra editada por KRK Ediciones y subvencionada pol Principáu qu'esti añu s'incorpora a la bibliografía de llibros oficiales de la Selmana de les Lletres Asturianes. La fiesta añal de la lliteratura n'asturianu llega en 2006 a la vixesimosétima edición, dedicada dafechu al teatru en llingua asturiana.
Dolfo Camilo Díaz, qu'echó mano del so sarcasmu pa xustificar la tardanza cola qu'apaeció na presentación -«pidiéronme que me retrasare pa crear nesti actu la tensión dramática necesaria»-, reconoz que «me siento identificáu col términu teatreru, porque ye la definición más noble pa los que vivimos esti xéneru». El so llibru, alvierte, «sigue la política de provocar al llector pa buscar nél un posicionamientu, porque nun queremos que seya un elementu pasivu».
L'escritor y historiador, que ye'l xefe del Serviciu de Promoción Cultural d'Avilés, siñala que «pa la xente de la cai, teatru asturianu ye teatru n'asturianu, el teatru popular que vieron los sos güelos y el que ven los sos fíos. La llingua ye un aspectu destacáu, pero nun ye fundamental». Añade que «ensin llingua, ensin cualquier llingua, hai teatru, hai llinguaxe teatral» y, por exemplu, «el nuevu teatru nun tien que ser necesariamente n'asturianu pa que seya asturianu».
Respecto a la difusión del teatru, Dolfo Camilo Díaz critica la dependencia que tien de les perres públiques. Resalta'l fechu de qu'hai un sindicatu d'actores, un circuitu profesional, relación ente les compañíes y mesmamente críticos con presencia mediática, pero «el mercáu ta condicionáu pola Conseyería de Cultura y los conceyos. Les instituciones son el principal empresariu del teatru asturianu».
Poetes catalanes y asturianos hermanen les sos voces y los sos versos en Grao

Por parte de Catalunya y les Illes Balears, los participantes foron Jordi Cornudella, Àngels Gregori, Núria Martínez-Vernis y Ponç Pons. Asturies tuvo representada nos poemes de Berta Piñán, Xandru Fernández, Vanessa Gutiérrez y Xuan Santori (en sustitución de Xuan Bello, desplazáu a Cuba).
Los coordinadores del espectáculu foron el catalán Albert Mestres y la portuguesa Sofía Fonseca. L'actriz asturiana Eva Vallines pon la voz, mientres que la traducción de testos ye de Ramón d'Andrés, Fernando Á.-Balbuena y Jaume Subirana.


