Blogia
L´ASTURIANISMU QU´ASTURIES NECESITA

«L´asturianu nun ye una llingua minoritaria»

«L´asturianu nun ye una llingua minoritaria» Ismael González Arias (Uviéu, 1958) vuelve a l´actualidá lliteraria. Publica agora una nueva novela, En busca de Xovellanos (Trabe, 2006), ganadora de la última edición del «Xosefa Xovellanos», premiu que yá ganara trece años atrás.


Esti escritor ye, tamién, productor musical y él firma, xunto a Anabel Santiago, l´homenaxe a Diamantina Rodríguez. Pero ye, más que nada, polemista. Nesti últimu papel ye nel que s´afaya a gustu. La obra de González Arias ye variada: d´él ye ún de los pocos superventes de la lliteratura asturiana, La boda del añu, un sainete sobre ciertu vicepresidente de gobiernu al que-y diera por casar de segundes. Ye autor amás d´una completa Cronoloxía de la música asturiana y de bien de collaboraciones en LA NUEVA ESPAÑA. Una de les facetes menos conocíes d´esti escritor ye la de dramaturgu. Les sos traducciones fueron puestes n´escena por grupos como «N´Alpargates y Orbayando», baxo la dirección d´Andrés Presumido. Profesionalmente dedícase a la xestión cultural.

-¿Qué hai nel so llibru, «En busca de Xovellanos»?

-Hai una serie de personaxes que faen esacto lo qu´indica´l títulu, dir detrás de Xovellanos. Esta búsqueda ye, nel fondo, la búsqueda del padre y de la patria. Tanto padre como patria son términos que nacen del mesmu raigañu. L´acción del llibru trescurre nún de los momentos de mayores cambios nel mundu. Son los años posteriores a la Revolución Francesa, n´Europa, y los de la revolución islámica d´Usuman dan Fodio, nel norte y centru d´África.

-¿Pásase, pues, a la novela hestórica?

-Yo namás escribo noveles hestóriques. El tiempu de Manolo fuera la última. Formo parte de la hestoria que se cuenta, los años de la Transición. En La boda del añu, el momentu hestóricu ye claru. La prósima va ser una hestoria que trescurra na Marbella del Norte. Esti xéneru de la novela hestórica tien una tradición d'ésitu grande nel ámbitu anglosaxón. Agora empieza a vivir bien nel ámbitu hispanu. La mio mocedá fue marcada por La hoja sarracena, de Frank Yerby. Tiempu alantre enteréme, y sorprendime, de que fuera negru y viviera en Mallorca. Importaba lo que contaba, non l'autor. La llectura de llibros como estos son los que ficieron de mi lo qu'agora soi escribiendo. De la qu'empecé «En busca de Xovellanos» quería un llibru al estilu de los de pirates: con viaxes, acción y dalgún qu'otru muertu. Pa consiguir esto, ¿qué meyor momentu que'l más revueltu de la hestoria reciente d'España?

-En «El tiempu de Manolo», como dicía, falaba de sí mesmu. ¿Qué me diz de «En busca de Xovellanos»?
-Lo mesmo. Ún de los personaxes qu'acaba andando detrás de Xovellanos ye de Teberga y ye'l padre de mio tataragüelu. La mio implicación nes hestories tiende a ser total. Regreso, asina, a una hestoria familiar.

-¿Qué tien de novelísticu Xovellanos?
-Xovellanos ye'l padre de la patria. Asina lu nomaben naquelles dómines. Cuido que, dende'l momentu presente, necesitaba tornar a aquel tiempu nel que tovía había un padre de la patria. Porque agora la patria ya nun esiste. D'aquella taba inventándose España. Europa nin siquiera esistía, como la conocemos agora. Dambes idees, la d'España y la d'Europa, nacen na Revolución Francesa. Surden en Francia. Si echamos la vista a África, a la revolución d'Usuman, dámonos cuenta que se trata d'una apuesta por xuntar baxo la bandera del Islán a tolos pueblos del Sáhara. Toos, al norte y al sur del Mediterraneu, anden buscando una patria.
-Grandes conceptos. ¿Hai sitiu pa los pequeños?

-Claro. La patria Europa o la patria África son mui grandes. Tamién hai patries pequeñes. Asturies ye una d'eses patries frente a la que preconiza Napoleón. La patria España queda a mediu camín ente Europa y Asturies. Los primeros qu'apuesten por esa patria a la francesa llámaselos afrancesaos. Xovellanos lo fuera. Nel so tiempu la Península taba integrada por reinos y principaos. Nel norte, por exemplu, teníamos los reinos de Galicia, Lleón y Castilla, y los principaos d'Asturies y Vizcaya.

-¿Una novela política, entós?

-¡Qué va! Ye una novela d'aventures. Tornar a les llectures de cuando neñu, «La isla del tesoro» o los llibros de Sandokán, les que más me prestaben. La novela tan planteada na mesma llinia. Nun hai llugar pa pajes mentales. Nun me van.

-Estes discusiones, a pesar d'ello, tan a la orde del día. Asturies, ¿ye nación?
-La nación ye'l xatu acabante de nacer. Dame igual como los nuestros políticos definan Asturies. Espero mui poco d'ellos.

-¿Por qué escribe n'asturianu?

-Porque ye la llingua que vende y la que meyor sé. En castellanu, n'Asturies, salvo dos autores, nun vende naide. L'asturianu nun ye una llingua minoritaria. Tien los mesmos falantes que l'eslovenu.

-¿Qué necesita l'asturianu pa abandonar la so actual condición?

-Necesita que diez escritores vendan diez noveles diez veces más de lo que vendo yo. Esto demostraría que la llingua taría normalizada. Más importante qu'una declaración política d'oficialidá. Con esti Gobiernu que tenemos nun va llegar la oficialidá. La verdá, entristeceríame muncho que dalgo tan importante lo consiguieran políticos tan mediocres como estos. Nun quixera tener qu'agradecé-yoslo nunca.

-O seya, que l'asturianu pue acabar nun muséu.

-Hailos a los que-yos prestaría abondo. N'Asturies métese en museos hasta a paisanos. Mira por exemplu'l RIDEA. Pero l'asturianu ye dalgo bien vivo con una lliteratura viva. N'asturianu puen vendese más de dos mil exemplares d'un llibru. Que llevanten la mano los que puean dicir lo mesmo en castellanu y n'Asturies.

-¿L'asturianu ye una bandera nacional?

-Nun tendría de selo. L'asturianu ye un mediu d'espresión. Nada más. El qu'utiliza una llingua como bandera acaba escribiendo unos bodrios infumables. Yo nun empleo la llingua de manera militante. Si escribo n'asturianu ye pa que m'entiendan. Si quixera que nun m'entendieran fadría como los nuestros políticos: falar en castellanu.
-¿Qué papel ta xugando la música na normalización del asturianu?

-Unu bien importante. Ta faciendo más pola llingua que cualaquier política institucional. La llingua normal d'espresión de la música asturiana ye l'asturianu. Los cantadores de tonada nun necesiten subise al escenariu con montera picona pa dexar constancia de que son asturianos. Vése-yos na llingua na que canten y na manera que lo faen.

-Per último, ¿en qué ta trabayando agora?

-Na segunda edición del Diccionariu de la llingua y otros órganos sexuales, na tercera edición del Cancioneru xunto con una pequeña hestoria didáctica de la música asturiana, y una traducción de La nueche de Reis, de William Shakespeare. Coses, como ve, que lleven poco tiempuÉ como la de la Marbella del Norte.

0 comentarios