22/05/2008
Artículu de Luis Arias Argüelles-Meres publicáu por La Nueva España
Hay un lugar en el mundo occidental donde parte importante de sus gentes, amén de la práctica totalidad de los bienpensantes, se empecinan en negar la existencia de una pequeña lengua, cada vez más mutilada. Es conocida como bable, también como asturiano. Hay un lugar en el mundo occidental donde se escribe buena literatura, en prosa y en verso, en esa lengua que, para muchos, no existe. Hay un lugar en el mundo occidental donde el odio a una lengua que hablaron sus antepasados constituye un rasgo sociológico digno de estudio.
Si la llingua asturiana no existe, ¿cómo es posible que haya novelistas y poetas que escribieron y escriben en ese idioma? Se diría que es un caso extremadamente paradójico. Si en casi todos nosotros sigue habiendo ese “fondo rural que perdura”, del que habló Ortega, ¿a qué viene ese complejo ante el conjunto de palabras con que se vinieron designando las cosas de este mundo en nuestra tierra? ¿Nos avergonzamos del pasado rural de casi todos nosotros? ¿Renegamos de la boina y las madreñas que la mayoría no tenemos tan lejos? ¿Es de recibo que se llame “paletos” a quienes hablan asturiano? A poco conocimiento lingüístico que se tenga, ¿no es sabido que son muchas las lenguas cuyo origen es rural? ¿Se avergüenzan acaso los catalanes de su lengua? ¿Y qué decir de ese argumento falaz y analfabeto que esgrimen muchos acerca de que resulta infinitamente más pragmático aprender inglés? ¿Acaso los niños catalanes y gallegos conocen menos la lengua de Shakespeare que los escolares de Valladolid?
¿Alguien puede poner en duda que el bilingüismo desde la infancia es acaso el mejor instrumento para el aprendizaje de idiomas?
Xosé Gago acaba de presentar su traducción al asturiano de la Odisea homérica. Se trata de un profesor de griego, es decir, de alguien que conoce la filología clásica, de cuyo universalismo pueden albergarse pocas dudas. Y habla, con razón, en este periódico, de talibanismo lingüístico en nuestra
Que una sociedad deje morir, por el odio de unos cuantos, una lengua que vino siendo la suya a lo largo de los siglos es un síntoma que invita poco al optimismo. Que los bienpensantes no quieran percatarse de que muchas de las palabras que ellos denominan “paletas” están en muchos casos más cercanas al latín que el propio castellano ello supone una aberración en toda regla, así como una prueba de un esnobismo afrentoso contra la inteligencia.
Ahora que parece estar elaborándose un nuevo Estatuto de autonomía sería el momento de afrontar esto, nunca mejor dicho, con “normalidad”. Se trata, por un lado, de conservar una parte tan importante de nuestro patrimonio cultural como es la lengua propia. Y, por otra parte, de derechos. Podrán plantearse todas las reservas que se quiera al hecho de la “normalización” de una realidad lingüística que tiene sus variantes, “normalización” que se hizo y se está haciendo en otras muchas lenguas. Podrán resultarnos más o menos modélicos algunos asturianistas, tanto en lo político como en lo literario. Pero, más allá de todo eso, lo esenciales no perder un tesoro cultural por prejuicios, ignorancias y complejos, dignos todos ellos de la borgiana historia universal de la infamia.
Y es que una buena traducción, un excelente poemario, una magnífica novela, etc., cierran la boca a todos aquellos que se empecinan en negar la existencia del asturiano como lengua. Y de esto que digo hay pruebas irrefutables.
No se trata de confrontar castellano y asturiano. No se trata de fundamentalismos, sino de realidades culturales y literarias, amén de derechos cívicos y libertades. Todo lo demás es, en efecto, talibanismo. Y cerrazón. E ignorancia.
17/05/2008
16/05/2008
La UNED impartirá cursos d'asturianu dende'l cursu que vien (www.asturnews.com)

| La UNED va impartir cursos d’asturianu dende’l cursu que vien | |||
Nun primer momentu, la UNED va impartir namás el nivel básicu de llingua asturiana, frente a los cinco niveles del castellán, cuatro del inglés y trés del gallegu, catalán, vascu, francés, árabe o alemán. | |||
10/05/2008
La Academia de la Llingua acentúa su lucha por la oficialidad ante la reforma estatutaria

«Nun ye posible dibuxar un futuru pal idioma ensin dotalu del marcu llegal que lu dexe ser vehículo de comunicación», aseguró Ana Cano en el discurso del Día de les Lletres Reclama al nuevo rector la titulación de Filoloxía Asturiana
La oficialidad es la reivindicación siempre presente y siempre repetida en el Día de les Lletres Asturianes. Pero ayer, en el acto solemne celebrado en un Teatro Campoamor lleno hasta la bandera, se acentuó aún más esa exigencia en boca de la presidenta de la Academia de la Llingua, Ana Cano, porque, dijo, en un proceso abierto de reforma estatutaria como el actual no se puede dejar pasar la oportunidad de dar a la lengua el reconocimiento que reclama. «La Academia de la Llingua Asturiana trabayará ensín descansu y con tolos medios de los que dispón pa que l'Estatutu d'Autonomía inxera la reconocencia xurídica que la llingua asturiana precisa pa poder ser una llingua de y con futuru», dijo Ana Cano, y su discurso, ya en el tramo final, se vio interrumpido por los aplausos.
Buena parte del discurso de la presidenta se dedicó a la oficialidad. Dejó claro Cano que la institución que dirige no tiene como misión hacer política partidista, sino que su tarea es velar por los derechos lingüísticos de los asturianos. «Los representantes políticos del pueblu asturianu tienen que ser conscientes de la que-yos correspuende, del momentu históricu que tán protagonizando. Nun ye posible dibuxar un futuru pal idioma del país ensin dotalu del marcu llegal que lu dexe ser vehículu de comunicación a tolos efeutos y en tolos contestos comunicativos», aseguró.
Pergeñó Ana Cano ese camino -«nun hay más camín»- hacia la oficialidad, hacia la presencia de la llingua en las relaciones con la Administración, en las enseñanzas a todos los niveles y tanto en centros públicos como privados, un camino que evite su muerte. «Yá nun ye posible siguir calteniendo que se quier un futuru pa la llingua si nun se ponen les midíes llegales precises pa qu'eso puea asoceder», subrayó Cano, antes de explicar que además de un instrumento de comunicación, la llingua tiene el don de ser «un factor cimeru nel procesu d'autoidentificación, d'autoorguyu, de xuntura social, de dinamización de la sociedá. Y Asturies, l'Asturies del sieglu XXI, l'Asturies del futuru precisa de too ello».
Planteó incluso la presidenta la manera en la que ha de llevarse a cabo ese proceso, que arrancaría con la declaración explícita del asturiano como llingua oficial junto al castellano y continuaría con la aprobación de una ley consensuada por todas las fuerzas políticas y un acuerdo sobre la financiación.
Esa es la hoja de ruta que traza la Academia, que no se olvidó en este Día de les Lletres del importante papel que ha de jugar la Universidad de Oviedo, que acaba de vivir el relevo en el rectorado con la marcha de Juan Vázquez y la llegada de Vicente Gotor. Y es que también vive la Universidad un proceso de cambios, en el que la llingua debe tener su hueco. «El nuevu rector de la Universidá d'Uviéu tien agora la posibilidá de cumplir col so programa y de dar rempuesta a la oportunidá histórica que representa'l momentu actual de reforma universitaria p'allugar a la llingua asturiana nel llugar que-y correspuende: afalando l'inxerimientu de los estudios de Filoloxía Asturiana nos centros onde ha tar dientro del anovamientu que supón l'Espaciu Européu d'Educación Superior; corrixendo les inxusticies y desaxustes producíos nestos caberos años pol emplegu de la llingua, magar lo conseñao nos propios estatutos y na llexislación n'usu», dijo Ana Cano.
Hubo también otra petición para la Radio Televisión del Principado de Asturias (RTPA), cuyos programas en asturiano están cinco puntos por encima de la media de audiencia respecto al resto, pero, a juicio de la Academia, eso aún es insuficiente. «Hai qu'enanchar la ufierta. Y hai qu'enanchala tanto no que cinca al númberu y tipu de programes como al tiempu d'emisión y a les bandes horaries. Lo que se fai bien ta, pero hai que dar el saltu a otra mena d'espacios, como los informativos, por exemplu, pol altu valir simbólicu que tienen en cuantes a la normalización social», dijo.
Su reclamación la escuchó José Ramón Pérez Ornia, el director del ente, y también representantes políticos del PP e IU. No se vieron, sin embargo, caras conocidas del PSOE.
Berta Piñán
Todas esas reclamaciones llegaron antes y después de la música que arropó un Campoamor adornado con banderas asturianas y con mucho público -y también Ana Cano- ataviado con 'traxe' del país. Primero, en el arranque de la ceremonia, sonó la gaita de Llorián García para dar el inicio a la Xunta extraordinaria que dio la bienvenida como nueva académica de número a Berta Piñán. La colaboradora de EL COMERCIO destacó el papel luchador de los escritores que emplean el asturiano: «La nuestra ye una llingua de resistencia, un trabayu fechu contra l'olvidu, contra'l tiempu, contra la intemperie. Pa mín, escribir poesía y facelo n'asturianu ye un actu de compromisu pa cola llingua, pero tamién pa cola vida», señaló la autora, que recibió una larga ovación tras un discurso precioso.
Fueron sus palabras las previas a las de Ana Cano, a las que siguieron otras músicas, las de Nuberu, Dixebra, Llan de Cubel, Carlos Rubiera y Los Berrones. A ellos se rindió también tributo por su crucial papel en la normalización social del asturiano.
08/05/2008
MANIFESTACIÓN POLA OFICIALIDÁ. Día de les Lletres Asturianes

Esti vienres 9 de mayu, Día de les Lletres Asturianes, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana convoca a les siete de la tarde una manifestación con salida na Estación del Norte d’Uviéu y col lema "Na Reforma l’Estatutu, L’Asturianu Llingua Oficial".
NA REFORMA L’ESTATUTU L’ASTURIANU LLINGUA OFICIAL
Hai más de venticinco años que los parllamentos de Galicia, País Vascu, Navarra, Cataluña, Valencia y les Isles Baleares incluyeron nos sos estatutos d’autonomía’l reconocimientu oficial de les sos llingües propies. D’esa manera garantizaron a tolos sos ciudadanos el derechu a usar y conocer la so llingua y convirtieron el so patrimoniu llingüísticu nun dinamizador social y económicu bien potente. Les bondaes d’esta midida foron tán evidentes qu’angüaño nengún de los grupos políticos con representación nesos parllamentos taría dispuestu a renunciar a la oficialidá.
Sicasí, n’Asturies siguióse’l camín contrariu. L’Estatutu d’Autonomía d’Asturies nació de la mano d’una clase política provinciana que quixo borrar de la hestoria la nuesa realidá llingüística y cultural.
Venticinco años depués siguimos igual: l’asturianu ye la única llingua del Estáu que tovía nun ye oficial. Añu tres añu siguen apaeciendo casos de discriminación pol usu de la nuesa llingua, l’asturianu sigue teniendo una presencia marxinal -dacuando hasta como motivu de risa- nos medios de comunicación, nel sistema educativu, nes alministraciones, etc.
El resultáu ye que los asturianos somos los únicos ciudadanos del Estáu que nun tenemos reconocíos los nuesos derechos llingüísticos y que por eso, si siguen les coses asina, la llingua asturiana ta condenada a desapaecer ente la marxinación y la vergüenza.
Nestos díes, los grupos parllamentarios representaos na Xunta Xeneral tán nes negociaciones pa otras reforma del Estatutu d’Autonomía. Nun podemos dexar que vuelvan zarralu en falso: la nuesa llingua tien que ser oficial, como les demás. Nun podemos dexar que por culpa d’unos intereses partidistes irresponsables condenen a muerte a una llingua que pertenez al nuesu pueblu dende va más de mil años.
Por eso, la Xunta pola Defensa de la Llingua Asturiana quier convocate a la manifestación que vamos entamar el vienres 9 de mayu, Día de les Lletres Asturianes, y que va salir a les 19:00 hores de la Estación del Norte d’Uviéu.
PORQUE TAMIÉN YE TUYA, L’ASTURIANU LLINGUA OFICIAL, YÁ
04/05/2008
Recordamos una noticia de fae unos meses: Touriño propondrá al Principado que el gallego sea una asignatura optativa en los municipios del Occidente asturiano

El presidente de la Xunta, Emilio Pérez Touriño, planteará a su homólogo en el Principado, Vicente Álvarez Areces, en la próxima cumbre prevista en Oviedo para los próximos días 16 y 17, la posibilidad de que el gallego pueda ser una asignatura optativa en las zonas limítrofes. Esta propuesta, impulsada en sintonía con las pretensiones trasladadas por el Bloque Nacionalista Gallego, socio en el Ejecutivo de la Xunta, sólo se llevaría a cabo en el caso de que el Principado lo incluyera en sus planes de estudio. Más allá del debate lingüístico, Galicia y Asturias podrían consensuar un frente común en la negociación del nuevo sistema de financiación autonómica. Esa voluntad, al menos, será la que trasladará Pérez Touriño al jefe del Ejecutivo regional, según las declaraciones efectuadas en exclusiva por el primero a EL COMERCIO.
QUE NADIE SE ENGAÑE: EL PP DE GALICIA VOTÓ A FAVOR DEL PLAN DE NORMALIZACIÓN DEL GALLEGU QU´AGORA INTENTA APLICAR TOURIÑO!!
01/05/2008
La islla de Mann saca sellos con los ocho países celtes(http://lamavea.blogspot.com/)

La Islla de Man tien competencia en cuestiones de correos. Por mor d'ello la so alministración postal ta acabantes de sacar una edición especial de sellos dedicaos a ocho naciones celtes (Asturies, Breizh, Galiza, Alba, Eire, Cymru y Kernow) coincidiendo cola cellebración del so festival de música atlántica. Xunto les banderes de les naciones inclúyese una fras na llingua de cada país, nel casu d'Asturies la lleenda ye "un país que desanicia la so llingua pierde l'alma". El sellu de Man lleva impresu'l llema "Gyn chengey, gyn cheer", n'asturianu: "Ensin llingua nun hai país". Los sellos de les naciones puen mercase na páxina web del executivu manés.
Sobre la bandera asturiana tien impresu el siguiente textu."UN PAIS QUE DESANICIA LA SO LLINGUA PIERDE L´ALMA""
22/04/2008
Francisco Bastida, catedráticu de Derechu Constitucional de la Universidá d'Uviéu y miembru del Conseyu d'Expertos col que s'abrió la reforma estatutaria: "Los dos partíos partíos mayoritarios tendríen qu'explicar claramente por qué nun tán a favor de la oficialidá"(Entrevista de les noticies)

Dalgunos dicen que l'actual artículu 4u del Estatutu, referíu a la llingua, quedó obsoletu. ¿Pueden esperase cambios neste sen?
La pregunta crucial ye ¿pueden esperase cambios na posición que sobre'l bable vienen manteniendo los dos grandes partíos? Si la respuesta ye non, cualesquier cambiu nel artículu 4 va ser un artificiu. Tolo que nun sía oficialidá del bable yá ta cubierto cola actual redacción del artículu 4 del Estatutu. Poro, cuido que nun ye conveniente enguedeyase nuna nueva redacción, si lo que deseen los dos grandes partíos ye básicamente dexar les coses como tán. Agora bien, na midida en qu'un grupu parlamentariu plantea la cooficialidá del bable y fai d'ello condición pal so apoyu a la reforma estatutaria, diba ser oportuno abrir el debate pa explicar con claridá por qué nun se desea la cooficialidá. Existe la mala conciencia de qu'oponese a la cooficialidá ye oponese al bable y, poro, a una seña d'identidá d'Asturies, lo que da la apariencia de ser antiasturianu. Mentes esti esquema argumental nun se ruempa, l'artículu 4 del Estatutu tará siempre baxo sospecha d'inutilidá, pero a la espera de que por llei se pueda obtener lo que nun ye directamente algamable pol Estatutu. Retocar la so redacción p'averar posiciones, pero ensin proclamar la cooficialidá, va ser perseverar nel citáu esquema argumental y nun va facer otro qu'alimentar esa esperanza. Cuanta menos confusión, meyor. Por eso diba ser bono explicar d'una vez les razones poles que, deseando protexer y fomentar el bable, se ta en contra de la so cooficialidá.
Llei la entrevista completa en les Noticies:
19/04/2008
COOFICIALIDÁ CON NORMALIDÁ (Artículu de Humberto Gonzali))
Asturies ye poseedora d'una llingua milenaria y, con ella, d'ún de los más importantes patrimonios qu'una comunidá pue aportar a la cultura universal. Ye esta llingua una realidá viva, arriquecedora, y bien presente en muchos ámbitos de la nuestra sociedá. Y más allá de cuánta xente la fale, o de cómo la fale, por ser de nuestro, por ser asturiana, ye la llingua de toos. Nun nos estraña, por eso mesmo, que la ciudadanía asturiano apoye, como tolos estudios sociollingüísticos espeyen, la sobrevivencia, la dignificación y el fomentu del idioma forxáu polos nuestros antepasaos.
N'asturianu falaron los campesinos, los pescadores, los trabayadores de la industria, pero n'asturianu tamién falaron los reyes, los nobles, los ilustraos como Jovellanos, los xenerales, los obispos. N'asturianu falaron monárquicos y lliberales, conservadores y progresistes. Y n'asturianu siguen falando, anguañu, miles de persones de tou tipu y condición. La manera que tienen los pueblos de facer pol caltenimientu y la potenciación de les sos señes d'identidá diz muncho de la capacidá d'esos pueblos pa llograr progresu y bientar. Como tamién la manera na que los políticos entienden esti facer diz muncho de la so integridá y responsabilidá.Cuando una ayalga como la nuestra llingua cuerre peligru de desaparición, los políticos son los primeros obligaos a proceder d'alcuerdu col so deber: atender les necesidaes de los sos representaos y, nel casu que nos ocupa, arresponder a una clara demanda social. La llingua asturiana necesita, nesti momentu históricu, d'un marcu llegal que garantice unos mecanismos válidos p'asegurar la so tresmisión, con garantía de futuru, a les prósimes xeneraciones. Por ello, cuando se plantega una revisión del Estatutu d'Autonomía d'Asturies, faise imprescindible dir a la busca d'un modelu de cooficialidá, d'equiparación llingüística y que, acordies colo que deseen los nuestros ciudadanos, seya eficaz, progresivu, moderáu, allueñáu d'imposiciones, pero tamién de dexadeces.Los asturianos sí quieren la cooficialidá. Quiérenla sigún un patrón propiu. Somos un pueblu que ve positiva una equiparación llegal ente bable y castellanu; ente otres coses, porque tenemos a arguyu sentinos fondamente asturianos y, al empar, totalmente españoles. N'Asturies, trabayar polo propio significa meyorar a la nuestra comunidá al mesmu tiempu qu'a España. Esto ye dalgo que la mayoría compartimos. Lo que-y fai falta al asturianu nun ye otro que respetu, entendimientu, bona intención, ye dicir, valires democráticos colos qu'allevantar el diálogu que nos empobine a un consensu sobre la llingua. Solo la ignorancia, l'autoritarismu o los complexos de ciertu xacobinismu son quien a ñegar, estos díes, la posibilidá de que los asturianos decidan el camín más afayaízu pa normalizar aquello que más guapamente los define.
Nun sedría entendible qu'aquellos que'n otres autonomíes potencien la discriminación de la llingua oficial de tolos españoles o permiten la invención de reclamaciones territoriales digan a los asturianos que'l so idioma vernáculu tien prohibío ser como los demás. La fuerza política que testeronamente, dende la falsa progresía, afite posicionamientos contrarios al exerciciu d'un drechu cívicu básicu asoleyará una contradicción pergrave y enforma difícil de desplicar. La llingua nun ha ser, en nengún casu, motivu de división ente asturianos. Y usala, p'arrequexala, amás dende responsabilidaes de gobiernu, ye lo contrario a xuntar, a amuesar bon talante. Asturies tien una deuda pendiente cola so llingua. Agora tócanos saldala con estimanza y xusticia, faciendo que de toes toes se cumpla la Constitución qu'en 1978 nos dimos los españoles. Agora correspuéndenos devolvé-y la normalidá.


